Последовательный перевод на китайский язык
В отличие от синхронного, последовательный перевод осуществляется специалистом не параллельно речи говорящего, а в перерывах между фразами. Он используется на переговорах, конференциях, выставках, экскурсиях и других относительно немноголюдных мероприятиях.
Читайте рекомендации наших клиентов:
Виды последовательного перевода
Пофразовый перевод. Эта задача считается довольно простой. Оратор произносит одно-два предложения, затем специалист переводит их. В рамках такого вида работы специалисту не нужно запоминать большие объемы информации и длинные отрывки текста. Чаще всего она используется для перевода речи, в которой присутствуют сложные термины, на переговорах на сложную тематику или сопровождениях на фабриках и заводах.
Абзацно-фразовый перевод. Говорящий делит свою речь на более крупные отрывки с законченной мыслью. Для осуществления трансформации специалист должен уметь запоминать большой объем информации, вычленять суть из сказанного и воспроизводить ее во время пауз оратора.
Преимущества последовательного перевода
Последовательно переводя текст, специалист может использовать дополнительные материалы и средства. Например, переводчику могут предоставить готовый текст выступления, тогда он будет выполнять зрительно-устный перевод или, проще говоря, с листа. Кроме того, во время последовательных трансформаций переводчик может записывать услышанную информацию. У многих переводчиков существует своя система скорописи, позволяющая быстро записывать большие объёмы данных.
Специфика перевода с китайского
Выполнение устного последовательного перевода с китайского языка осложняется высоким темпом работы. Специалисту необходимо быстро сориентироваться в речи и подобрать аналог на русском, ведь трансформация китайской фразы начинается с её конца. Китайский язык мелодичен, значение слова в нём зависит от тона и интонации, поэтому переводчику важно концентрироваться на произношении говорящего, чтобы правильно понять суть сказанного.
Что отличает хорошего последовательного переводчика
Такой специалист должен быть сообразительным, иметь отличную память и уметь быстро реагировать. При переводе ему приходится запоминать и перерабатывать значительные объёмы информации и моментально выдавать их слушателям. Когда речь идёт о последовательном переводе с китайского, можно отметить ещё и такую важную черту, как находчивость. У переводчика нет возможности пользоваться словарями и справочной литературой, вся необходимая ему информация только у него в голове, поэтому важно, чтобы он заранее знал тематику речи, которую ему придётся переводить, и сумел подготовиться к работе.
Переводчики с китайского в бюро переводов «Мартин»
Найти последовательного переводчика с китайского языка вы можете в переводческом бюро «Мартин». В нашем штате работают более 90 специалистов, осуществляющих перевод в самых разных сферах. За 12 лет мы успели поработать с крупнейшими российскими и международными корпорациями и оставить у них приятное впечатление. Отзывы наших заказчиков вы можете посмотреть в соответствующем разделе сайта. С каждым клиентом мы заключаем официальный договор, что позволяет нам гарантировать качественное и своевременное выполнение заказа. Мы не срываем сроки и ответственно подходим к своей работе. Чтобы воспользоваться нашими услугами, позвоните по телефону, указанному вверху страницы. Формы на сайте помогут вам заказать перевод или консультацию онлайн.