Нотариальный перевод на немецкий язык
Немецкий язык имеет статус официального в ряде европейских государств и является одним из самых распространенных в Европе: на нем разговаривают более 90 миллионов человек. Кроме того, он входит в официальную и рабочую группу языков ЕС и ряда других международных организаций. Востребованность нотариального перевода с русского на немецкий постоянно растет. Это обусловлено медицинским туризмом и ростом сотрудничества между компаниями.
Читайте рекомендации наших клиентов:
Когда требуется нотариальный перевод
На немецком языке разговаривают 90 миллионов человек, однако для перевода специализированного текста (например, для документов юридической, медицинской или технической тематики) может потребоваться помощь профессионального лингвиста. Для выполнения качественного и корректного перевода необходимо не только безупречное владение языком, но также знание узкоспециализированной тематики. Специалисты бюро «Мартин» профессионально переводят паспорта, трудовые книжки, свидетельства о заключении или расторжении брака, справки и выписки, договоры, контракты, судебные документы, коммерческие предложения, отчеты, техническую документацию, медицинские справки и т. д.
Что входит в услугу нотариального перевода
Стандартная процедура включает всего два пункта:
- Непосредственно перевод с русского на немецкий;
- Нотариальную заверку подлинности.
Однако для того чтобы документ имел официальный статус и принимался в любых организациях на территории германоязычных государств, потребуется либо консульское подтверждение, либо апостиль. Бюро переводов «Мартин» помогает клиентам не только с нотариальным переводом, но также с консульской легализацией и апостилем.
Требования
Для того чтобы документ имел юридическую силу на территории другой страны, переводчики должны соблюдать ряд правил.
- Документ переводится полностью, включая подписи и печати.
- Подпись переводчика требует заверки в соответствии с 81-й статьей Основ законодательства о нотариате.
- Документ должен содержать информацию о дате перевода и заверки.
- К переводу должна подшиваться копия или оригинал документа.
Специалисты нашего бюро переводов с нотариальным заверением отлично разбираются во всех юридических тонкостях и придерживаются их в работе с документами клиентов.
В каких странах принимают нотариальный перевод на немецкий
Этот язык имеет статус официального не только в Германии. Ряд европейских стран принимает германоязычную документацию:
- Швейцария;
- Австрия;
- Лихтенштейн;
- Люксембург;
- Бельгия.
В качестве регионального языка немецкий имеет силу в других странах:
- Бразилия;
- Санта-Катарина;
- Ватикан (швейцарская гвардия);
- Дания;
- Италия (Южный Тироль);
- Намибия;
- Парагвай;
- Польша;
- Словакия;
- Франция (Эльзас, Лотарингия).
Как заказать перевод
Наша компания оказывает профессиональные переводческие услуги с 2006 года. Мы являемся официальным партнером крупных российских и международных организаций. В 2015 году переводческое бюро «Мартин» получило сертификат по международному стандарту качества переводов ISO 17100:2015. Мы постоянно улучшаем качество нашего сервиса. Сотрудники компании проходят курсы повышения квалификации, а все наши переводчики прекрасно разбираются в специализированных тематиках. Чтобы заказать нотариальный перевод с русского на немецкий язык, просто позвоните по указанному номеру телефона или оставьте заявку на звонок в окне обратной связи.