Устный перевод на французский язык
Устный перевод – услуга, крайне востребованная во время проведения встреч, презентаций, конференций, переговоров с участием иностранцев. Профессиональный лингвист должен не только в совершенстве владеть родным и иностранным языками, но и мгновенно ориентироваться в обстановке и не теряться при форс-мажорных обстоятельствах.
Читайте рекомендации наших клиентов:
Виды устного перевода
Последовательный. Специалист переводит речь спикера во время специальных пауз. Чаще всего такой перевод используется на небольших мероприятиях.
Синхронный. Воспроизводится практически одновременно с речью оратора. Все присутствующие пользуются специальными наушниками, чтобы слышать речь спикера только на одном языке. Этот способ считается самым трудным, поскольку у переводчика почти нет времени на размышления и подбор терминов.
Особенности французского
Французский – один из шести официальных языков ООН. Всего в мире на нём говорят более 150 тысяч человек. По некоторым данным, он занимает второе место в мире по популярности изучения. Это не случайно: язык Бальзака и Вольтера красив, мелодичен, популярен благодаря произведениям мировой культуры и литературы. Помимо Франции, он является официальным в таких странах, как:
- Канада;
- Швейцария;
- Бельгия;
- Люксембург;
- Монако;
- ряд государств Африки и т. д.
На французском языке проводятся многочисленные научные съезды, симпозиумы. Французский бизнес адаптировался к условиям санкций: успешно работают предприятия в сфере фармацевтики, IT-технологий, пищевой и автомобильной промышленности и в других отраслях. Всё это делает востребованными услуги устного перевода с французского на русский и наоборот.
Особенности устного перевода
Французский язык богат выразительными средствами и идиоматическими выражениями. Многие слова имеют похожее произношение, а сложные системы глагольных форм и наклонений создают дополнительные трудности для переводчиков. Кроме того, во Франции параллельно уживаются два диалекта – северный и южный, которые отличаются друг от друга специфическими оборотами и выражениями. Масса лексических и грамматических нюансов отличает речь франкоговорящих бельгийцев, швейцарцев, жителей многих африканских стран. Точный устный перевод с французского языка с учётом всех особенностей в условиях ограниченного времени – непростая задача для переводчика. С этим под силу справиться лишь профессионалам высокого класса.
Почему стоит воспользоваться услугами бюро переводов «Мартин»
В нашем бюро переводов работают лингвисты, которые не только в совершенстве владеют родным и французским языками, но и используют материалы различной тематической направленности. Это позволяет подобрать специалиста, который сможет максимально оперативно и качественно работать на самых разнообразных мероприятиях – от деловых встреч до крупных международных конференций. Мы присутствуем на рынке переводческих услуг с 2006 года. Наш уровень подтверждается Международным стандартом качества переводов ISO 17100:2015.
Как начать сотрудничество
Чтобы воспользоваться услугами нашего бюро, присылайте заявку на перевод и материалы для специалиста. В заявке должно быть указано, где и когда состоится мероприятие. Мы подберём переводчика и составим смету. Заказ может быть оплачен любым удобным для вас способом: наличным и безналичным расчётом, с помощью Webmoney или «Яндекс.Деньги» и др.