Письменный перевод на английский язык
Письменный перевод на английский язык очень востребован в современном мире, поскольку многие западные организации ведут документацию именно на нём. С переводами на английский сотрудникам бюро «Мартин» приходится работать чаще всего. Мы выполняем заказы любого объёма и любой степени сложности. Качество наших услуг подтверждено международными сертификатами ISO 17100:2015 и ISO 9001:2008, которые есть менее чем у 0,1 % российских компаний.
Читайте рекомендации наших клиентов:
Виды письменного перевода на английский
Суть письменного перевода заключается в максимально точной и полной передаче значения исходного текста для того, чтобы его смог понять иностранный читатель. Он может быть трех основных типов:
- Подстрочный – материал воспроизводится пословно, сохраняется оригинальная структура;
- Дословный – текст излагается более осмысленно, языковые единицы используются с учетом контекста;
- Литературный – упор делается на смысловую составляющую текста, он должен вызывать у читателя ассоциации или определенные эмоции.
Наши сотрудники в совершенстве владеют всеми перечисленными видами письменных переводов и готовы перевести текст с русского на английский язык в соответствии с требованиями клиента.
Нюансы
К письменному переводу текста на английский предъявляются более жёсткие требования, чем к устному. Специалист должен знать и соблюдать все правила языка, ошибки и неточности в изложении здесь недопустимы. Письменный перевод текста на английский язык с русского и наоборот имеет целый ряд особенностей:
- Различие в синтаксисе – переводчику приходится менять структуру предложения, чтобы не исказить его смысл и построить фразу благозвучно;
- Особая система времен – в английском языке их 12, тогда как в русском всего лишь 3, поэтому при переводе нужно хорошо знать закономерности грамматики;
- Лексические несоответствия – в обоих языках присутствуют многозначные слова, поэтому специалист должен остановиться на оптимальном варианте в зависимости от контекста;
- Идиоматические выражения – у жителей разных стран отличается менталитет, и для того чтобы вызвать подходящий эмоциональный отклик, нужно хорошо знать иностранные идиомы.
Письменный перевод теста на английский по честной стоимости
Опытные языковые специалисты, работающие в бюро «Мартин», выполняют переводы, которые в готовом виде по смыслу и стилю полностью соответствуют оригиналу. Глубокие знания и богатый лексический запас позволяют им справляться с самыми нестандартными задачами. Мы можем также обеспечить вычитку текста носителем языка, чтобы исключить малейшие неточности в изложении. При этом мы не завышаем стоимость письменного перевода текстов на английский язык.
С какими заказами мы работаем
Мы готовы взять в работу заказы на самые разные темы:
- Экономика и бизнес;
- Медицина;
- СМИ;
- Политика;
- Литература и искусство;
- Техника, высокие технологии и компьютеры;
- Юриспруденция, финансы и многое другое.
Все наши сотрудники имеют дополнительное образование в какой-либо сфере, поэтому они полностью вникают в работу и подходят к переводу на английский максимально ответственно. В их текстах никогда не будет досадных ляпов или фраз, искажающих смысл первоисточника. Для каждого заказа мы подбираем специалиста, который сможет лучше всех справиться с ним. На сегодняшний день нашими постоянными клиентами являются известные российские и международные корпорации. Мы доказали свою компетентность 12 годами безупречной работы и стараемся не опускать заданную высокую планку.
Если вы хотите сделать заказ на письменный перевод с русского языка на английский или наоборот, свяжитесь с нами по контактному телефону или заполните форму онлайн-заявки на сайте. Стоимость можно будет уточнить при оформлении заказа.