Нотариальный перевод на французский язык
Французский – один из самых распространённых языков мира, он включён в список официальных языков ООН и ЮНЕСКО. На нём говорят более 270 миллионов человек, и это не только жители Франции, но и бельгийцы, швейцарцы, канадцы, население стран Карибского бассейна и Африки. Для посещения любой из этих стран могут понадобиться документы, нотариально переведённые на французский язык. Это потребуется для получения визы в консульстве, для обучения или работы в стране, открытия собственного бизнеса, заключения брака или получения вида на жительство. Чтобы донести информацию без искажений, потребуется работа профессионального лингвиста.
Читайте рекомендации наших клиентов:
Что входит в перевод документов с нотариальным заверением
Стандартный процесс включает в себя две процедуры:
- Перевод документов с русского на французский язык. Лингвист должен не только идеально владеть иностранным языком, но и прекрасно разбираться в соответствующей терминологии.
- Нотариальное подтверждение подлинности перевода в присутствии специалиста, осуществившего его. Перевод на французский с нотариусом, который заверит документ, можно заказать в бюро «Мартин».
Требования
Чтобы переведённые документы были приняты в консульстве или посольстве иностранного государства, сотрудники бюро должны придерживаться определённых правил:
- Перевод документа осуществляется целиком, включая подписи и печати.
- В соответствии со статьёй 81 Основ законодательства о нотариате, подпись переводчика должна быть заверена нотариусом.
- Переведённый документ обязательно должен содержать информацию о дате перевода и заверки.
- К переводу подшивается копия или оригинал документа.
Это лишь небольшой список требований к нотариальному переводу на французский язык. Наши специалисты знают и чётко соблюдают юридические тонкости переводческой деятельности.
Документы, подлежащие нотариальному переводу
В бюро «Мартин» вы можете получить полный спектр услуг по переводу документов физических и юридических лиц. Мы переводим паспорта и трудовые книжки, дипломы, свидетельства и сертификаты, доверенности и лицензии, договоры и соглашения, техническую документацию и многое другое. Наши специалисты работают с документами любой сложности и любой направленности – от медицинских справок до технической документации.
Где потребуется нотариальный перевод на французский
Для предоставления документов в другой стране, кроме нотариально заверенного перевода, потребуется апостиль или консульская легализация. При соблюдении этого правила вы сможете представить переведённые бумаги во всех странах, где французский язык имеет статус официального:
- Европа: Франция, Бельгия, Италия, Швейцария, Люксембург, Монако;
- Азия: Индия;
- страны Северной Америки: Канада, США (штат Луизиана, штаты Новой Англии);
- государства Карибского бассейна: Гваделупа, Гаити, Сен-Мартен и другие;
- Африка: Бенин, Бурунди, Гвинея, Руанда, Мали, Республика Конго и прочие;
- регионы Индийского океана: Маврикий, Сейшельские острова, Мадагаскар и другие;
- Океания: острова Французской Полинезии, Новая Каледония, Вануату.
Как заказать перевод документов
Бюро переводов «Мартин» предлагает свои профессиональные услуги с 2006 года. За это время компания заняла одно из лидирующих мест на переводческом рынке России. Мы сотрудничаем с крупнейшими российскими и международными корпорациями. Качество наших переводов подтверждено международными сертификатами ISO 17100:2015 и ISO 9001:2008. Чтобы заказать нотариальный перевод с французского на русский (и обратно), позвоните нам по указанному номеру телефона или оставьте заявку, воспользовавшись удобной формой обратной связи.