Перевод презентаций
Презентации появились в России примерно в то же время, когда и открытая рыночная экономика. Они стали прекрасным способом наглядно продемонстрировать аудитории все преимущества товаров и услуг. С помощью презентации можно легко показать то, что сложно объяснить словами.
Презентации могут представлять собой графические материалы, которые сопровождаются речью оратора, а могут быть и слайдами, составленными в программе Power Point и содержащими все необходимые письменные пояснения. Когда аудитория не понимает языка оратора или презентации, необходим переводчик.
Читайте рекомендации наших клиентов:
Особенности перевода презентаций
В первом случае нужен устный перевод, причём может использоваться как синхронный перевод, так и последовательный. Иногда случается так, что вся информация, касающаяся презентации, может храниться в секрете до последнего момента. Таким образом, переводчик не получает никаких подготовительных материалов и должен будет действовать по ситуации. Кроме того, речь оратора может быть не слишком удобна для перевода. Человек может говорить слишком быстро, неразборчиво или с акцентом.
Если презентация представляет собой набор слайдов, созданных в программе Power Point, необходим письменный перевод. При этом переводчик должен учитывать, что объём текста на разных языках может быть различным. Например, при переводе с английского языка на русский объем текста увеличивается в среднем в полтора раза. Презентации часто состоят из текстовых блоков, каждый из которых не должен быть перегружен информацией. Таким образом, главной задачей переводчика становится обеспечение не только точности перевода, но и его наглядности.
Перевод текста презентация
В бюро переводов “Мартин” над презентациями работают не только переводчики, но также корректоры и верстальщики. Корректоры исправляют орфографические и пунктуационные ошибки в случае их наличия, а верстальщики обеспечивают наглядность текста и графических элементов. Они следят за тем, чтобы текст не выходил за рамки блоков, а также за тем, чтобы элементы не накладывались друг на друга. Кроме того, они могут изменять размер и начертание шрифта, чтобы аудитории было удобнее читать текст.
Перевод презентации на английский
Английский язык имеет множество диалектов. В основном он делится на английский британский и английский американский. Для перевода презентаций необходимо подобрать специалиста, носителя именно того языка, для целевой аудитории которого выполняется перевод. Иначе Ваш рекламный посыл может не дойти до потребителя.
Перевод презентации на русский язык
Обращайтесь в бюро переводов «Мартин». Мы обеспечим необходимое качество перевода и надлежащий вид презентации. Ваш заказ будет выполнен точно в срок!