Перевод бухгалтерской отчетности на английский
Без многочисленных бухгалтерских документов невозможно функционирование ни одного предприятия. Эти официальные бумаги всегда составляются по четким стандартам, которые в зависимости от страны могут значительно отличаться.
Чтобы надлежащим образом перевести документацию этого вида, нужны специалисты, которые не только отлично владеют иностранным языком, но и знают бухгалтерию, финансы, экономику.
Бухгалтерская отчетность – довольно популярный сегмент переводческой деятельности.
Чаще всего требуется перевести:
Читайте рекомендации наших клиентов:
- Документы для банков;
- Справки об открытии счетов или счетов-фактур;
- Бухгалтерских отчетов за определенный период;
- Документов об убытках и прибылях;
- Деклараций;
- Актов приема-передачи каких-либо работ или продукции;
- Книг учета доходов и расходов;
- Заключений аудиторов;
- Актов закупки;
- Ведомостей;
- Счетов;
- Платежных ордеров, поручений, требований.
Бухгалтерская отчетность
Это, конечно же, неполный перечень бухгалтерских документов, который для каждой страны может варьироваться. Зачастую актуален перевод не одного-двух документов, а целого комплекта.
Бухгалтерская отчетность требует от работающих с ней специалистов повышенного внимания. Она изобилует цифрами, графиками, схемами, таблицами, терминологическими словосочетаниями, которые способны поставить в тупик неопытного переводчика.
Помимо текстовой и изобразительной части, следует перевести все надписи на штампах и печатях, правильно передать подписи и должности ответственных лиц.
Перевод может быть предоставлен заказчику в виде двух отдельных комплектов документов или же быть «зеркальным». Это означает, что на листе, разбитом на две колонки, размещен текст на языке оригинала и перевода одновременно.
Для надлежащего качества работы у переводчиков из агентства «Мартин» всегда под рукой отраслевые и терминологические словари.
Финансовые документы не терпят малейшей неточности, малейшая ошибка или возможность неправильного толкования отдельных слов или словосочетаний запросто могут привести к убыткам.
Одним из требований к переводу этого вида является единообразие терминологии в пределах документа. Это делает актуальной проверку готового перевода корректором и редактором, которые задействуют специальное программное обеспечение.
Помимо высочайшего профессионализма, громадного опыта работы наши переводчики отлично знают требования этики, что гарантирует сохранность коммерческой тайны, которая составляет суть всех бухгалтерских документов.
Благодаря качественной и быстрой работе клиенты предпочитают «Мартин» другим агентствам.
Довольно часто государственные и налоговые органы разных стран требуют нотариально заверенных переводов бухгалтерских документов, которые подтверждают, что предприятие функционирует и получает доход.
В нашем бюро вам помогут и с заверением всей необходимой документации у нотариуса.