Про технический перевод

  • 25-12-2016
  • Автор: admin

Перед Вами стоит задача – найти переводческую компанию, которая сделает перевод технической инструкции на 1000 страниц качественно, быстро и дешево. ПОЗДРАВЛЯЕМ – Вы нашли эту компанию. Выбирайте любые два условия и мы с радостью выполним Ваш заказ!

Перед Вами стоит задача – найти переводческое бюро в Москве, которая сделает перевод технической инструкции на 1000 страниц качественно, быстро и дешево. ПОЗДРАВЛЯЕМ – Вы нашли эту компанию. Выбирайте любые два условия и мы с радостью выполним Ваш заказ!

Из этого можно сделать вывод, что для получения нужного результата необходимо определиться, что же Вам все-таки важнее. Рассмотрим 3 варианта:

Качественно и дешево

Это оптимальный вариант для Вас, в большинстве случаев. Поскольку клиент не ограничивает нас по срокам – у нас есть возможность максимально оптимизировать процесс выполнения заказа с сохранением высокого качества и не высокой цены.

Качественно и быстро

Это оптимальный вариант для тех, кому все нужно уже вчера. В этом случае, штат нашей компании работает по 25 часов в сутки и подключаются все доступные ресурсы. Технологии выполнения срочных заказов весьма сложны и мы не будем сейчас вдаваться в подробности. Главное – заказ будет сдан в срок и с наивысшим качеством. Единственный недостаток этого варианта – более высокая цена на перевод.

Быстро и дешево

Это оптимальный вариант для тех, кто не заинтересован в высоком качестве перевода. В зависимости от степени нетребовательности к качеству и желания сэкономить, будут рассчитываться сроки выполнения заказа и технологии его выполнения. Ни о какой редактуре в данном случае естественно не может быть и речи. Мы сможем гарантировать только то, что вы полностью поймете смысл переведенного текста. Этот вариант конечно мы никому не рекомендуем, но как говорится хозяин барин и Вам решать.

Почему возможны только два варианта

Почему только 2 условия, а не все 3 могут сосуществовать совместно:

  • Люди не роботы и не могут переводить в день больше своих возможностей,
  • Роботы пока хорошо (или сколько нибудь приемлемо) переводить не умеют.

Подумайте на сколько важно для вас качестов и стоимость на услуги перевода документов. Посчитайте бюджет и приемлемые сроки для оказания услуги. Мы с радостью примем и выполним Ваш заказ!

© Все права принадлежат Бюро переводов МАРТИН

Другие статьи по теме

Чем занимается бюро переводов - устный и письменный перевод

Чем занимается бюро переводов - устный и письменный перевод

апостиль, бюро, документ, медицинский, перевод, текст, технический, язык, 18 Апр 2017
Преимущества и недостатки онлайн-перевода текстов

Преимущества и недостатки онлайн-перевода текстов

перевод, переводчик, текст, язык, 25 Дек 2016
Преимущества и сложности профессии переводчика

Преимущества и сложности профессии переводчика

иностранный, перевод, переводчик, услуга, язык, 25 Дек 2016
ООО «Транслейшн Груп» использует «cookie» для персонализации сервисов и удобства пользователей. Вы можете запретить сохранение «cookie» в настройках своего браузера или отказаться на сайте ООО «Транслейшн Груп».