Перевод в Москве: только профессиональные переводчики

  • 12-02-2020
  • Автор: admin

В жизни существует огромное количество ситуаций, когда могут потребоваться услуги переводчика. Они необходимы в любой сфере, будь то бизнес, техника, медицина или юриспруденция. В некоторых случаях перевод заверяется нотариусом или апостилируется. Если вы собираетесь поехать за границу с целью отдыха, учебы, работы или медицинского лечения, то вам понадобится, как минимум, перевести личные документы с нотариальным заверением. Перевод в Москве можно заказать, не выходя из дома, обратившись в бюро переводов «Мартин».

В жизни существует огромное количество ситуаций, когда могут потребоваться услуги переводчика. Они необходимы в любой сфере, будь то бизнес, техника, медицина или юриспруденция. В некоторых случаях перевод заверяется нотариусом или апостилируется. Если вы собираетесь поехать за границу с целью отдыха, учебы, работы или медицинского лечения, то вам понадобится, как минимум, перевести личные документы с нотариальным заверением. Перевод в Москве можно заказать, не выходя из дома, обратившись в бюро переводов «Мартин».

Нотариальный перевод документов

Перевести текст может любой человек, в достаточной степени владеющий целевым языком. Однако такой подход уместен, только если речь идет об информации для личного пользования. К переводу юридически значимых документов выдвигаются совершенно иные требования. Даже небольшая ошибка приводит к неприятным последствиям, поэтому государственные органы требуют от граждан доказательства, что над переводом работал дипломированный переводчик. Таким доказательством является заверение подлинности подписи переводчика нотариусом. Главный смысл этой процедуры заключается в том, что нотариус не выполнит заверения, если переводчик не предъявит документа, подтверждающего его квалификацию.

Почти все личные документы, подаваемые в посольства и визовые центры Москвы, требуют нотариального заверения. Перед гражданином встает непростая задача: найти достойного переводчика, имеющего соответствующий документ об образовании, и после выполнения им перевода посетить вместе нотариуса. Обращение в переводческую компанию позволяет решить эту задачу в один шаг.

Алгоритм оказания услуги

Если вам нужен простой письменный или нотариальный перевод, то в любом случае вам не нужно ехать к нам в офис, чтобы заказать данную услугу.

  1. Прием заказов: мы принимаем заказы по электронной почте или факсу. Самое главное – это читабельность текста и элементов документа таких, как штампы, печати, надписи.
  2. Оценка стоимости и согласование деталей: получив документ, мы выполняем оценку по стоимости и срокам. Цену за типовые документы: свидетельства, выдаваемые органами ЗАГС, паспорта, согласия на выезд ребенка, справки, дипломы и т. д. – вы можете узнать заранее. Наши менеджеры уточняют, нужно ли нотариальное заверение, апостиль, проставление печати бюро. Если у вас нет возможности приехать за готовыми документами к нам в офис, то мы возьмем на себя организацию их доставки.
  3. Передача в работу: после согласования всех деталей к работе приступают опытные переводчики. Все они имеют необходимую квалификацию.
  4. Контроль качества: переведенные тексты проверяет редактор. Он контролирует корректный перенос цифр и правильную транслитерацию имен собственных, следит за сохранением структуры текста, отслеживает наличие возможных описок и пропусков. Мы подобрали команду лучших переводчиков, которые обычно не допускают ошибок, но человеческий фактор никто не отменял, поэтому участие редактора – это наша гарантия качества.
  5. Доставка или приезд в офис: готовый документ доставляется курьерской службой. При желании вы можете забрать его в нашем офисе.

Если нужна легализация, то ее выполнение потребует больше времени. Это не зависит от работы переводческой компании, так как апостиль проставляется в государственных органах: Министерстве Юстиции, Управлении органов ЗАГС и т. д. Нотариальное заверение выполняется нотариусом, с которым сотрудничает бюро, поэтому может быть сделано в течение суток.

Для срочных переводов действуют срочные тарифы. Все подробности можно узнать у наших менеджеров, которые дадут консультацию по интересующим вас вопросам.

© Все права принадлежат Бюро переводов МАРТИН
  • Автор: admin
  • Теги:

Другие статьи по теме

Коронавирус меняет речь

Коронавирус меняет речь

29 Мар 2020
Перевод в Москве: только профессиональные переводчики

Перевод в Москве: только профессиональные переводчики

12 Фев 2020
На каком языке говорят испанцы

На каком языке говорят испанцы

испанский, испанский язык, история испанского, 04 Фев 2020
ООО «Транслейшн Груп» использует «cookie» для персонализации сервисов и удобства пользователей. Вы можете запретить сохранение «cookie» в настройках своего браузера или отказаться на сайте ООО «Транслейшн Груп».