Чем плох английский язык

  • 16-12-2019
  • Автор: admin

Наша планета многоязычна. Для общения люди используют более 7 000 языков, включая различные диалекты. И только один из них сохраняет топовые позиции уже более 70 лет. Английский язык был и остается языком мирового общения. Он привлекает своей простотой, гендерной нейтральностью, приятным звучанием и доброжелательностью. Действительно ли английский так хорош? Мнения разделились.

Наша планета многоязычна. Для общения люди используют более 7 000 языков, включая различные диалекты. И только один из них сохраняет топовые позиции уже более 70 лет. Английский язык был и остается языком мирового общения. Он привлекает своей простотой, гендерной нейтральностью, приятным звучанием и доброжелательностью. Действительно ли английский так хорош? Мнения разделились.

Английский – язык мирового значения

Кто владеет миром, тот владеет и языком. Когда власть в Европе принадлежала грекам, то для всех, кто не говорил на древнегреческом, они придумали специальный термин: варвары. За греками пришли римляне, принесшие с собой латынь, которая продержалась дольше, чем их империя. Сегодня у нас новая свехдержава – США со своим «доступным» английским. За это время ничего не изменилось. Кто не говорит на языке мирового значения, тот варвар.

В сегодняшнем мире наличие международного языка – это необходимость. Без него затрудняется общение между представителями разных стран. Многие вопросы можно решить без переводчика, если собеседники хоть немного владеют английским. Но почему именно английским? Это его личная лингвистическая заслуга или тех, на чьем столе самая мощная ядерная кнопка в мире?

Английский захватывает мир, проникает в другие языки, а вместе с этим и в подсознание. И все же о нем можно сказать много хорошего:

  1. Без международного языка невозможна международная коммуникация. Английский стал языком науки. До него ученые понимали друг друга с помощью латыни. Теперь ее заменил английский.
  2. Если бы не было международного языка, то европейские страны разорились бы на содержание переводчиков. Чтобы донести смысл отдельного проекта до каждой страны-участницы ЕС, понадобился бы его перевод на 23 официальных языка.
  3. Английский стал языком студентов. Владея им, можно учиться в ВУЗах многих стран мира.

Кроме того, международный язык должен быть доступен, а значит прост. Тогда его можно быстро выучить. Именно таким и является английский, который уже преподают не только в начальной школе, но и в детских садах.

Дело не в английском

Чем меньше знаешь, тем крепче спишь. Кто бы мог подумать, что эту пословицу можно применить к английскому языку? Когда начинаешь учить отдельные слова, то это легко и весело. «Кот» – «cat», «мышь» – «mouse», «кофе» – «coffee», «полиция» – «police» – сколько общего с русским! Но вот если начать углубляться, приступить к изучению времен, артиклей, предлогов, герундия, инфинитива и всего того, чего нет в русском, то становится совсем не весело. Овладеть чужой речью – это работа, которая требует времени и сил. Много времени и много сил.

Большинство людей, говорящих на английском, даже не догадываются, как плохо они на нем говорят. Если для целого ряда людей это второстепенный язык, то не удивительно, что он «мельчает». Недаром есть мнение, что самый распространенный язык в современном мире – это плохой английский.

Чем компактнее, тем сложнее запомнить

Английские формулировки компактны и просты. Это нередко преподносится как преимущество. Однако японские иероглифы еще более компактны. Одним иероглифом можно заменить целое европейское предложение. Только почему-то никто этим в мире не пользуется.

Русские словосочетания гораздо логичнее и легче запоминаются, чем короткие английские словечки. Последние нужно зубрить, иначе никогда не узнаешь, что они обозначают. Это можно продемонстрировать на примере следующего «свинства»:

Английский

Русский

pig

свинья

wild boar

дикая свинья

swine

домашняя свинья

pork

свинина

В английском много коротких емких словечек, но от этого нет никакой пользы, если не знаешь их значения. Русский считается сложнее английского. Однако перепутать окончание существительного или глагола – это полбеды по сравнению с коллапсом, который возникает при незнании значения целого слова.

Чем компактнее, тем сложнее понять

Краткие формулировки имеют еще одну проблему. Их легко перепутать друг с другом. Когда речь идет о печатном тексте, то в нем подобная путаница исключена. Но английский – это язык общения. На нем часто говорят, и часто путаются. Короткие словечки легко выпадают из речи. Для этого достаточно, чтобы рядом были шумные соседи или мимо проехал автомобиль… Односложные и двухсложные слова не доходят до слуха. В результате далеко не все понятно, что хотел сказать собеседник.

Например, за новогодним столом слово «pork» («свинина») элементарно перепутать со словом «fork» («вилка»), а, может быть, имелось в виду «dork» («дурак»)? Неправильное понимание способно неожиданно испортить праздник.

Невежливый английский

В английском языке нет вежливой формы. В нем отсутствует уважительное «Вы». Лозунг «Все люди братья» здесь вполне может быть заменен на «Все люди друзья». Отсюда вытекает логичный вопрос: зачем нужна вежливая форма? Не стоит тратить время на то, чтобы задумываться, как обратиться к собеседнику.

Еще в школе «you» учат переводить как «ты». Такой подход не позволяет выразить уважение собеседнику. «Тыкать» приходится любому человеку, будь то ветеран ВОВ или младший брат, учитель в школе или одноклассник. Никакого различия.

На самом деле в настоящем, не международном английском когда-то существовала вежливая форма, которая звучала как «Thou». Однако со временем она была утрачена. Редко-редко ее еще можно встретить, например, в произведения Шекспира, но она звучит слишком возвышенно для нашей повседневной жизни.

Так ли хорош английский для всех стран и народов? В этом нет никакой уверенности. Проще не оказалось лучше. Английские слова яснее воспринимаются на письме, чем в речи. При этом не факт, что есть достойная альтернатива. Конечно, каждый хотел бы, чтобы его родной язык стал международным. Но у того, кто действительно любит свою речь, такое желание не возникнет. Как часто люди всего мира будут коверкать произношение, ломать грамматические конструкции, пытаться изменить значения слов… Уж лучше пусть все остается, как есть. Английский уже принял на себя удар. Теперь ему остается достойно держать его.

© Все права принадлежат Бюро переводов МАРТИН

Другие статьи по теме

Чем занимается бюро переводов - устный и письменный перевод

Чем занимается бюро переводов - устный и письменный перевод

апостиль, бюро, документ, медицинский, перевод, текст, технический, язык, 18 Апр 2017
Преимущества и недостатки онлайн-перевода текстов

Преимущества и недостатки онлайн-перевода текстов

перевод, переводчик, текст, язык, 25 Дек 2016
Преимущества и сложности профессии переводчика

Преимущества и сложности профессии переводчика

иностранный, перевод, переводчик, услуга, язык, 25 Дек 2016
ООО «Транслейшн Груп» использует «cookie» для персонализации сервисов и удобства пользователей. Вы можете запретить сохранение «cookie» в настройках своего браузера или отказаться на сайте ООО «Транслейшн Груп».