Наше время называют эпохой глобализации, когда экономика и культура разных стран тесно связаны друг с другом. Факт такой связи хорошо иллюстрируют экономические кризисы, затрагивающие буквально все развитые страны. Усиление контактов между ними на всех уровнях требует наличия у сторон знаний иностранных языков. Профессия переводчика в наши дни становится еще более востребованной, чем в прошлом. Из всех языков, существующих в настоящее время, можно выделить несколько наиболее популярных. Их распространение связано с численностью носителей языка и другими причинами.
Наше время называют эпохой глобализации, когда экономика и культура разных стран тесно связаны друг с другом. Факт такой связи хорошо иллюстрируют экономические кризисы, затрагивающие буквально все развитые страны. Усиление контактов между ними на всех уровнях требует наличия у сторон знаний иностранных языков. Профессия переводчика в наши дни становится еще более востребованной, чем в прошлом. Из всех языков, существующих в настоящее время, можно выделить несколько наиболее популярных. Их распространение связано с численностью носителей языка и другими причинами.
Популярные языки нового столетия
Выделяют четыре наиболее востребованных языка современности. В их число вошли:
- Английский, являющийся признанным языком международного общения. Именно на нем говорят на официальных встречах государственных деятелей, а также при общении частных лиц. Англицизмы прочно вошли в русский и ряд других языков, зачастую не имея в них адекватных аналогов;
- Китайский является популярным отчасти по причине значительного населения Китая. Заметная доля носителей языка проживает и в других странах, даже в отрыве от исторической родины пытаясь сохранить культурные особенности. В эпоху интернета и авиаперелетов они не чувствуют себя в изоляции;
- Популярность корейского и японского во многом вызвана развивающимся в последние десятилетия интересом к этим странам. Особенности культуры, непохожей на европейскую, привлекает по большей части молодых людей. Музыка, сериалы, книги и другие проявления массовой культуры этих стран приобрели поклонников по всему миру. Соответственно, требуется большое количество специалистов для адаптации материалов на иностранные языки.
Популярность английского вызвана отчасти его распространением вместе с переселенцами прошлых веков и колониальным прошлым Великобритании. Сейчас он продолжает лидировать в числе востребованных языков.
Какой язык учить переводчику
Перед начинающими переводчиками, собирающимися профессионально заниматься устными или письменными переводами, всегда стоит вопрос: какой язык более перспективен? Никто не желает годы спустя выяснить, что рынок в данной сфере перенасыщен, а сам язык стал менее востребованным.
Сейчас можно уверенно сказать, что первая тройка лидеров и в будущем будет оставаться столь же значимой. Количество материала для переводов год от года только продолжает расти, поэтому переводчики-фрилансеры или целые бюро не останутся без работы. Не будут забыты и такие языки, как испанский, арабский, хинди, русский, бенгальский, португальский и немецкий. Они вошли в первую десятку популярных языков – отчасти из-за числа людей, для которых он стал родным.
Изучение менее распространенных языков принесет плоды только при их отличном знании и удачных результатах поиска той ниши, где они могут быть реализованы.
Перспективы переводчиков в 21-м веке
С появлением первых электронных программ для перевода в среде профессионалов появились сомнения в востребованности их специальности в будущем. Впоследствии выяснились ограниченные возможности даже самых последних разработок, неспособных сравниться со знающим язык человеком. И если на пользовательском уровне такие программы еще имеют успех, тематический перевод может быть доверен только человеку.
Нет оснований предполагать, что в ближайшие годы ситуация изменится. Сколько бы иностранных слов и их форм не содержалось в памяти машины, она не может оценить их уместность в конкретном случае. Речь идет не только о переводе произведений культуры, но и об адаптации технических текстов.
В случае с синхронным переводом, переводчиками, помогающими двум сторонам понять друг друга во время официальной встречи, свою роль играет и человеческий фактор. Интонация, реакция на обстоятельства, изменение при необходимости скорости произношения для лучшего восприятия собеседниками – всего этого машина обеспечить не может. В эпоху, когда общий объем переводов продолжает увеличиваться, специалисты могут не опасаться остаться без работы.
Иностранные языки в интернете
Названы языки, ставшие наиболее популярными при интернет-общении. В их число вошли:
Современные переводчики работают не только с текстами из книг или журналов, но и с интернет-ресурсами, существующими порой только в электронном варианте. Регулярно возникает потребность в их полном или частичном переводе как на русский, так и с русского. Кроме того, без внимания не остаются видеоролики, сериалы, игры, требующие от специалиста понимания смысла происходящего.
Где делать перевод
С популярными языками работают не только специализированные агентства, но и фрилансеры. Для большинства из последних такая деятельность является подработкой, означающей, что:
- Фрилансер может не выполнить работу в срок, переключившись на более важные для него дела;
- Фактический уровень знаний не всегда соответствует заявленному. При этом заказчик не всегда имеет возможность проверить качество выполненной работы. Слабые знания могут быть вызваны простой потерей навыков, вызванной их нерегулярным использованием;
- Не удается обсудить все нюансы будущей работы. Даже приличные знания языка не делают из специалиста хорошего менеджера, способного понять пожелания клиента и распланировать рабочее время;
- Отсутствует четкий график работы, нет постоянной связи с исполнителем. Всегда возможны «технические неполадки» − проблемы с компьютером или подключением к интернету.
Иными словами, обращаясь к частному специалисту, заказчик не получает никаких гарантий. При этом речь идет именно о популярных языках, когда в теории можно найти и добросовестного исполнителя. Если требуется перевод с малоизвестных наречий или получение качественного материала с гарантией, основная часть заказчиков обращается в переводческое бюро.