Работа переводчика имеет огромное значение для разнообразных сфер деятельности человека. Будь-то финансовая сделка между корпорациями, симпозиум по развитию авиатехники или конференция о применении компьютерных технологий в промышленности. Важность устного перевода порой важнее, чем письменного. Услуги последовательного устного перевода предоставляют многие переводчики и бюро переводов, но доверять лучше профессиональным компаниям.
От сказанного слова, предложения, интонации, и лаконичности переводчика может зависеть очень многое. В том числе успешность выгодной сделки, здоровье, свобода и даже жизнь, человека. Поэтому к выбору специалиста для перевода стоит подходить со всей ответственностью.
Преимущества бюро
Бюро переводов «Мартин» работает с середины нулевых годов. За это время накоплен большой опыт в сфере переводов гуманитарных, технических, медицинских и других документов. Переводчики участвуют в синхронных и последовательных переводах на выставках, конференциях, симпозиумах, деловых встречах и переговорах.
Опытный переводчик осуществляющий последовательный перевод должен не только досконально знать оба языка, но и правильно излагать мысли, понимать смысл и логику предложений, уметь правильно уловить интонацию спикера. Кроме того, он должен быть психологически устойчив, и должен хорошо держаться на публике.
В идеале, человек, осуществляющий синхронный или последовательный перевод, должен иметь второе образование, в той сфере, с которой связана переводимая речь. В бюро «Мартин» есть специалисты, имеющие кроме лингвистического и филологического образования, опыт и образование в самых разнообразных сферах деятельности.
Ценовая политика
Стоимость перевода может отличаться в зависимости от тематики, объема, и сложности. Узнать расценки можно в разделе «Цены» на сайте бюро. Цена на последовательный перевод с английского языка, уступает по стоимости немецкому, французскому, итальянскому языкам.
Мы придерживаемся гибкой ценовой политики, как на устный последовательный перевод , так и на письменный, цена которого у нас на среднем уровне, в сравнении с другими переводческими бюро. Низкая стоимость последовательного перевода с других языков на русский в том числе с английского, как правило, оборачивается нехорошими последствиями.
Выбрав первую попавшуюся компанию или свободного переводчика, можно получить негативные последствия. Если переводчик допустит ошибку, вы можете потерять выгодную сделку, поломать дорогостоящее оборудование, не оформить наследство вовремя, и это только малая часть негативных факторов.
Стоимость на устный последовательный перевод высокого качества не должна быть ниже среднего, по региону. Заказывая перевод в бюро «Мартин» вы можете быть уверены в высоком качестве и профессионализме переводчиков. Таким образом, вы добьетесь поставленных целей, сэкономите время и финансовый ресурс.