Перевод на португальский

Перевод с португальского


К десяти самым распространенным в мире языкам принадлежит португальский. Достойный представитель романской группы индоевропейской семьи, родной для 180 миллионов людей, а говорит на нем более 230 миллионов в самой Португалии, Бразилии, Экваториальной Гвинее, Мозамбике. Официальный язык Евросоюза.


Говорящих на португальском языке называют лузофонами, а все страны и регионы, для которых португальский – основной, получили красивый термин – Лузофония. Так в свое время римляне назвали живущих в провинции Луизитания (Lusitania), на территории которой сейчас находится Португалия. Перевод на португальский выполняется носителями языка.

Португальский язык

Португальский язык имеет собственный праздник – 5 мая и отмечается во всех говорящих по-португальски странах. А в бразильском Сан Пауло есть музей португальского языка, в котором можно получить интересную и полезную информацию об истории и развитии португальского.

Для наших широт португальский пока еще довольно экзотичный язык, но интерес к нему возрастает, а вот переводчиков, особенно технических, – хронически не хватает.

Перевод португальского языка

Считается, что португальский возник во втором веке до нашей эры, когда на Пиренеи пришли со своим языком римляне. Также на португальский оказали влияние германские племена, бывшие здесь во времена «Великого переселения народов» (5 век н.э.). В переводе португальского языка прослеживается и арабское мавританское влияние. Протопортугальский язык использовался с 9 по 12 век. Уже с 9 века на этом языке стали фиксировать информации в письменном виде, а окончательное развитие он получил к 15 веку.

Однако наше бюро позаботилось о том, чтобы в штате были представлены специалисты самых разных языковых направлений, одно из которых – язык Васко да Гамы.

В 1290 г. был основан университет в Лиссабоне, а тогдашний король Диниз законодательно установил португальский официальным языком в стране.

Переводчик португальского

К 16 веку португальский распространился в Азии, Африке, на американском континенте благодаря путешествиям и колонизации, смешанным бракам и деятельности католических миссионеров, которые одновременно были и переводчиками португальского.

В бурную эпоху Возрождения язык заимствовал много слов из английского и галльского, а также началось расхождение между португальским и бразильским вариантами языка.

Языковеды считают португальский одним из красивейших и разнообразнейших европейских языков. Сервантес считал его «сладким языком», а бразильский поэт Олаву Билак – «прекрасным и диким».

В португальском есть и диалекты, и варианты языка, употребляемые в других странах. Например. Переводчику перед началом работы необходимо выяснить – будет он иметь дело с континентальным португальским (portugues europeu или pt-EU) или же его бразильским вариантом (portugues brasileiro или pt-BR). Кроме этого, существует еще, например, ангольский португальский.

Перевод на португальский

В Бразилии больше 10 диалектов, каждый из которых имеет свои отличительные черты. Лингвисты утверждают, что в Рио-де-Жанейро говорят на кариокском диалекте, отличном от других диалектов страны. Бразильский португальский более архаичный, но в нем много заимствований из испанского и американского английского. При переводе на португальский необходимо учитывать эти особенности.

Перевести португальский текст

В самой Португалии, как считают языковеды, имеется два основных диалекта – южный и северный. Собственные варианты языка отмечены в странах Азии и Африки, отличающиеся лексическим запасом, произношением и грамматическими особенностями.

В основе письменности – латинский алфавит, который в португальском варианте включает 26 букв, в том числе и с диакритическими знаками.

Португальский, по мнению специалистов, похож на испанский, однако более консервативен, а по произношению похож на каталанский и французский. А вот лексика действительно близка к испанскому.

В том, что касается специфики перевода текста, то в португальском языке, как и в других романских, очень разветвленная система времен и глагольных наклонений, каждое из которых имеет свои семантические нюансы.

Особого внимания к себе требуют артикли.

Транслитерация имен собственных – отдельный вопрос. Один и тот же звук может передаваться разными буквами, что заставляет переводчика дополнительно акцентировать внимание на корректности передачи.

Фонетически в португальском есть гласные, шипящие, глухие, звонкие и фрикативные согласные, а вот то, что здесь нет звуков «х», «ц», «ч» и «щ» способствует обращению к справочной литературе по поводу их замены.

Перевод с португальского на русский

У многих существительных отсутствует система склонения. В языке нет категории среднего рода.

Для написания отдельных слов используются диакритические знаки, подчеркивающие отдельные нюансы произношения и лексического значения. Невнимание к ним может привести к ошибкам перевода.

В классическом португальском нет букв K, V и Y, они свойственны исключительно заимствованиям.

Португальский и его бразильский вариант отличаются орфографически, лексически, фонетически. В Бразилии орфография адаптировалась под местное произношение, что было закреплено законодательно в 2008 году.

Как и во многих других языках, в португальском также есть «ложные друзья переводчика», которые требуют осторожного подхода от лингвиста.

В нашем бюро довольно часто затребованы переводчики португальского. Соответственно, имеется опыт в переводе с португальского на русский и обратно самых разнообразных текстов. Технический и юридический, художественный и нотариальный, устный и письменный переводы – все по силам нашим специалистам.

1.
Заполните заявку, указав задание к переводу
2.
Мы оценим и согласуем с вами стоимость и сроки выполнения заказа
3.
Выполним заказ, предоставим документы в электронном виде, доставим курьером до дома или самовывозом из любого почтового отделения

    3 официальные гарантии качественной работы:

    Финансовые гарантии

    Договор с фиксированными сроками, ценами и графиком работ

    Гарантия качества

    Программы проверок гарантируют корректный и стилистически грамотный перевод без ошибок

    Международная сертификация

    Международный стандарт качества переводов российский ISO 17100:2015 и ISO 9001:2008 от немецкой компании DQS Holding GmbH

    Варианты оплаты

    • Через сайт онлайн
    • Банковской картой
    • Электронными кошельками
    • Наличными курьеру или в офисе
    • Как организация, через расчетный счет

    Online-расчет стоимости перевода

      ООО «Транслейшн Груп» использует «cookie» для персонализации сервисов и удобства пользователей. Вы можете запретить сохранение «cookie» в настройках своего браузера или отказаться на сайте ООО «Транслейшн Груп».