Художественный перевод текста
Выполняем перевод с точной передачей всех замыслов оригинала и учетом культурно-лингвистических реалий. Сохраняем авторский стиль, адаптируем текст согласно потребностям и запросам читателя.
Корректно переводим метафоры, пословицы, поговорки, цитаты, аллюзии, эпитеты, окказионализмы, диалектизмы, жаргон и игру слов.
Наше агентство прилагает максимум усилий, чтобы привлечь переводчиков высочайшего класса, которым будет по плечу даже самый сложный авторский стиль. Наши литературные переводчики обладают высоким культурным уровнем, интеллектом и интуицией.
Чаще всего требуются:
- – произведения художественной литературы (романы, повести, стихи, новеллы, пьесы, комиксы)
- – статьи для периодических изданий, мемуары
- – песни, рекламные ролики, художественные и документальные фильмы, эпистолярное наследие известных людей, сценарии
- – мультфильмы, контент для сайтов, различные презентации, рекламные материалы
- – субтитры, общее описание сюжета
Наши переводчики знают культуру, диалекты и особенности более 137 языков. Профессионально определяют смысл, эмоции, а также важность каждого высказанного и невысказанного слова.