У нас вы можете заказать услугу устного перевода с русского и любого другого языка. Мы работаем как с простыми, так и со сложными, нестандартными материалами.

    Особенности и виды устного перевода

    Устный перевод текстов отличается высокой сложностью. Это обусловлено тем, что он предполагает точную передачу содержания устных высказываний диктора.

    При этом используются выразительные средства другого языка. Одной из главных черт устного перевода является спонтанность. Время на обдумывание текста у специалиста нет.

    Разновидности устного перевода

    Распространенной разновидностью является последовательный устный перевод речи с испанского и любого другого языка. Специалист переводит речь спикера в тот момент, когда он делает паузы. Этот метод используется в интервью, а также на:

    • собраниях;
    • лекциях;
    • выступлениях;
    • переговорах.

    Этот метод предполагает использование систему вспомогательных записей, которые обозначаются как переводческая скоропись. Хороший специалист способен за короткое время запоминать большой объем информации. Он обладает хорошей выдержкой и прекрасной дикцией.

    Удаленный устный перевод с китайского и любого другого языка на русский используется на аудио — и видеоконференциях. Он работает по тому же принципу, что и последовательный перевод. Спикер произносит несколько фраз, а переводчик адаптирует их для русскоязычной аудитории.

    Синхронный перевод предполагает адаптацию оригинальной речи сразу после ее озвучивания. Это наиболее сложный способ, потому что у специалист есть только несколько секунд на то, чтобы сделать свою работу. Такой перевод используется на:

    • саммитах;
    • конгрессах;
    • конференциях;
    • форумах.

    Одной из главных черт профессионала, работающего с такими переводами, является высокая стрессоустойчивость. Это обусловлено тем, что очень часто синхронисты вынуждены переводить речь в течение нескольких часов. Это очень тяжело и поэтому такую работу выполняют несколько переводчиков.

    Стоимость такой формы устного перевода достаточно высокая. Она зависит от сложности речи, ее объема и продолжительности мероприятия.

    Шушутаж является достаточно специфическим подвидом устного перевода. Он выполняется для очень малого количества слушателей — обычно для 1-2 человек. Перевод “нашептывается” участникам переговоров через наушники. Обычно эта техника используется на двусторонних переговорах, а также на экскурсиях, при посещении музеев и выставок. Она не предполагает применения специального оборудования и осуществляется в движении.

    Оставьте заявку на нашем сайте. Укажите имя, номер телефона, по которому с вами можно будет связаться, и нажмите “Обсудить”. Специалист компании свяжется с вами и озвучит стоимость 1 часа устного перевода.

    ООО «Транслейшн Груп» использует «cookie» для персонализации сервисов и удобства пользователей. Вы можете запретить сохранение «cookie» в настройках своего браузера или отказаться на сайте ООО «Транслейшн Груп».